不过有一些词条不知道英文原文字段是怎么样的,无法翻译。
比如用例编辑器中的Move Action Up,我尝试了两种英文
带快捷键的 Move Action &Up
不带的 Mov ...
阳光の碎片 发表于 2012-4-26 16:48 http://www.hiaxure.com/images/common/back.gif
估计是快捷键 & 的问题,也就是说 & 在字母前的位置不对,点菜单前,按一下 Alt 键 然后再点菜单看一下。 抽空汉化了一部分,上图和文件 在楼上的 基础上修改了一些,希望大家接力啊。 在楼上的 基础上修改了一些,希望大家接力啊。
设计之心 发表于 2012-4-29 00:13 http://www.hiaxure.com/images/common/back.gif
基于楼上的版本,基本上常用的都汉化了: 24# best919
原来早就有高手这样想了啊,而且都出结果啦,佩服佩服,木有广告真君子也webppd:happy ,个人觉得可以做一个小广告纪念一下你的功绩啊,也给后来人一个交流的途径,再次表示感谢了 24# best919
还有一个小问题,这个汉化default是什么版本能用的呢 26# budaoweng
原理上6.0以后所有的版本都能用! 每次有新版本发布时, 只需将新增的功能菜单文字或提示文字加进去就可以了, 一般来说每次大的版本升级时, 新增的文字也很少,只要花个几分钟到几十分钟就可以自已完成汉化.这个版本是Axure 6.0 版针对日本市场的解决方案, 我只是将 6.5版新增的文字条目加进去进行了汉化, 就成了6.5版的语言包了. 还有个好处就是你觉得哪些地方翻译得不准确, 可以随时自己修改, 而且再也不用担心被植入广告了. “尝试了胡争辉的汉化包,翻译水准一般,广告特别多,而且还是联网的,”
顶这句话 我在前辈们的基础上再一次修改了一些内容,删除了日文的内容,没有中文的时候不会显示日文了而是显示英文。
还有部分实在找不到对应的内容了。 我只能说感谢你们了!
页:
1
[2]